2nd Sunday after Pentecost
Prelude
Three Settings of Praise to the Lord – David Dahl, Mark
Sedio, and Max Reger
There are many short organ pieces on familiar tunes out
there that deserve to be heard, but many of them are too short to be sustained
on their own. One of my favorite
practices is to take three shorter settings and combine them together in one
piece. It is very interesting to hear
how three different composers from three different time periods and backgrounds
interpret a particular tune or chorale.
David Dahl was the long time university organist at Pacific
Lutheran University. He also serves as
Director of Music at Christ Church, Episcopal in Tacoma Washington. Used at the beginning of the set, it could
also function as an extended introduction to the hymn.
The second, longer setting is by Mark Sedio, who is Cantor
for Music at Central Lutheran Church in Minneapolis, alternates between time
signatures, creating a dance-like texture using creative organ
registrations.
The final setting by German composer Max Reger is a
straightforward, canonical setting (between soprano and pedal), which brings a
joyous conclusion to the prelude and an uplifting start to the service.
Opening Hymn
Praise to the Lord
Praise to the Lord comes from the second generation of
German chorales, the first being those of Martin Luther and his contemporaries
in the mid 16th century. This came nearly a century later from the pen of
Joachim Neander. Interestingly enough, Neander was associated with the
Reformed Calvinist church, which was not known with a strong history of
congregational song like the Lutheran church was becoming known for.
The translation of the hymn that most hymnals now contain is that of German poet Catherine Winkworth. Winkworth takes some significant liberties with the text, particularly in the first verse. Where the original Neander third line says, "Kommet zu Hauf! Psalter und Harfe, wacht auf!", Winkworth changes this to "Let all who hear, now to this temple draw near." Even one with no knowledge of German be able to tell that the reference to both psaltery and harp were removed. Though Winkworth likely altered the text to conform to the cultural standards of the time (the notion of psaltery and harp was very indicative of Renaissance German theology, whereas in the 19th century, the idea of Christian "health" was of utmost importance), it is unfortunate that such a colorful, powerful image of the heavens praising God was removed.
The translation of the hymn that most hymnals now contain is that of German poet Catherine Winkworth. Winkworth takes some significant liberties with the text, particularly in the first verse. Where the original Neander third line says, "Kommet zu Hauf! Psalter und Harfe, wacht auf!", Winkworth changes this to "Let all who hear, now to this temple draw near." Even one with no knowledge of German be able to tell that the reference to both psaltery and harp were removed. Though Winkworth likely altered the text to conform to the cultural standards of the time (the notion of psaltery and harp was very indicative of Renaissance German theology, whereas in the 19th century, the idea of Christian "health" was of utmost importance), it is unfortunate that such a colorful, powerful image of the heavens praising God was removed.
Hymn of the Day
Jesus Shall Reign
I have talked a lot about the “Father of English Hymnody,”
Isaac Watts multiple times in this blog.
The most important thing to remember about Watts’ contributions to
hymnody are his psalm paraphrases. This
hymn is a paraphrase of Psalm 72, and it ties beautifully with John Hatton’s
tune, titled DUKE STREET. Watts’
characteristic use of language is prevalent here. It is rather simple to explain the concept of
the omnipotence of God, but only Watts could say, “His kingdom stretch from
shore to shore till moons shall wax and wane no more.”
Stanza three really puts the emphasis on the international
church, describing the “people and realms of every tongue.” Not only does
the stanza touch on the whole world, but also those of every age, citing the “infant
voices.” As we continue into stanza
four, we hear the impacts of Jesus ministries on prisoners, weary, and all who
have a void in their lives.
The final stanza brings all of these varied people together
to bring “peculiar honors to (their) King.”
Peculiar, in this case, means special, different, specific, etc…
something above and beyond the normal contributions.
Communion Hymn
All Who Hunger, Gather Gladly
I've talked a lot about Sylvia Dunstan on this blog as being
one of the finest hymn writers of the 20th century. She died of cancer at
the age of 38, which was obviously far too soon, but thankfully we were left
with a wonderful legacy.
This hymn is all about our unity as a congregation. We come from far and wide, whether it be from restlessness, wilderness, or loneliness, to celebrate Communion together. We who were all lost and scattered gather around the communion table.
This hymn is all about our unity as a congregation. We come from far and wide, whether it be from restlessness, wilderness, or loneliness, to celebrate Communion together. We who were all lost and scattered gather around the communion table.
Closing Hymn
O For A Thousand Tongues To Sing
Charles Wesley will forever be known as one of the primary
founders of Methodism. Despite being an exquisite preacher and hymn
writer, Wesley had a struggle with his faith around the middle of his life.
After overcoming that, he wrote this hymn a year later as a recognition
of his renewal of faith.
Originally it was 18 stanzas, and was published as such in every Methodist resource up until 1983. The version we have is arranged as follows... our stanzas 1-3 were originally stanzas 7-9, stanza 4 was originally stanza 11, stanza 5 was originally stanza 13, and the closing stanza in the ELW was actually the opening stanza in the original hymn.
Originally it was 18 stanzas, and was published as such in every Methodist resource up until 1983. The version we have is arranged as follows... our stanzas 1-3 were originally stanzas 7-9, stanza 4 was originally stanza 11, stanza 5 was originally stanza 13, and the closing stanza in the ELW was actually the opening stanza in the original hymn.
Postlude
Praise to the Lord – Paul Manz
Manz’s take on the LOBE DEN HERREN chorale is a wonderful,
march-like tune with the chorale presented clearly in the trumpet of the
organ. Supporting the trumpet is a
walking bass line complete with harmonies that, while aren’t shocking, are
certainly a different direction than the traditional harmony would be. While the word “improvisation” is used a lot
to describe a piece that was already written down, I could easily see this
being something Paul made up on a Sunday morning and then later attempted to
write down. It is very representative of
the Manz style.
No comments:
Post a Comment